Выпуск #3: работа на английском, государственные праздники в Нидерландах, любимые подкасты на русском
Рассказываю о том, как начала работать на английском, об официальных выходных и про подкасты, которые слушаю на русском
Привет!
Только вернулась из поездки и дописываю этот выпуск рассылки в прекрасный солнечный и нерабочий понедельник. Люблю весну за скопление государственных праздников, о которых сегодня как раз пишу (к сожалению, не всегда они добавляют выходных году), и не люблю за то, что пора мыть окна. Сегодня разговаривала с соседом с первого этажа – он отважно намывал окна в футболке и сказал, что все, больше терпеть невозможно. Понимаю.
Английский язык на работе
Дано:
английский в общеобразовательной школе (как у всех, но последние годы было прям достойно – спасибо, Ирина Михайловна);
год или два слабого английского в университете с фокусом на медицинские термины;
работа с англоязычными источниками на кафедре во время интернатуры/аспирантуры и платные курсы английского (год-полтора);
подработка переводчиком фармацевтических и медицинских текстов в течение года (не понимаю как, но прошла тестовое и реально переводила за деньги – не так много, но в понимании академического английского руку чуть-чуть набила);
по удачному стечению обстоятельств – месяц практики в аптеке в Чехии в 2013 году, где только один человек чуть-чуть знал русский, с остальными пришлось как-то говорить на английском;
немного английского в поездках заграницу;
полгода английского два раза в неделю, когда поняла, что новой работе быть – сначала курс, потом частный преподаватель (спасибо, Полина).
Найти: английский для работы 40 часов в неделю в международной корпорации.
Решение:
Примерно на второй день работы я хотела уволиться, потому что не понимала, что говорит мой менеджер. Я не шучу – на встрече в офисе у меня получилось понять процентов 20-30 из того, что он говорит, и я переспрашивала чуть ли не каждую фразу или просто повторяла действия за ним, чтобы лишний раз не спрашивать (например, на обеде, хаха). Чувствовала себя максимально глупо. Но тут надо сказать, что менеджер родом из Шотландии (загуглите – послушайте). До этого я никогда в жизни не слышала шотландский английский, жизнь меня к такому не готовила, хаха. Спасло меня то, что наши следующие совещания были онлайн, а в Teams есть субтитры. Потом я поняла, что с менеджером мне очень повезло, а английский просто требует практики. Радуюсь, что немного раскачала английский перед выходом на работу – без этого было бы еще сложнее.
Вообще первые несколько месяцев работы на английском я не расставалась с субтитрами в Teams и гугл переводчиком. Включала субтитры на всех совещаниях. Копировала в переводчик тексты своих писем, чтобы проверить, что перевод выглядит адекватно. Переводила письма и сообщения коллег, чтобы свериться, что я все так поняла. Год спустя набралась опыта и переводчиком стала пользоваться реже, а ещё начала подключаться на некоторые совещания без субтитров. Плюс постоянно подмечала какие-то формулировки и слова, которыми пользуются менеджеры и директора, и перенимала те, что нравятся. Иногда читала письмо и думала: «как круто написано, надо забрать все эти фразы себе». И забирала. Так постепенно получалось пополнять вокабуляр бизнес-английского и звучать более профессионально. Через два года после начала работы проводила сложные переговоры с клиентом в присутствии вице-президента компании и поймала ощущение, что вот оно – ты не просто говоришь и понимаешь, но и можешь убеждать, вести дискуссию и не теряться. Это ощущение не всегда со мной, дни плохого английского случаются регулярно. Но уверенности стало сильно больше.
Помогала еще мысль, что я не одна такая. Несколько раз видела у коллег, которые включали демонстрацию экрана, что у них тоже включены субтитры. Когда английский практически для всех неродной — это непросто. Акценты — тоже непросто. Например, в какой-то момент до меня дошло, что программисты, которые живут в Индии, например, лучше меня понимают, если я включаю российский акцент посильнее и не пытаюсь говорить красиво, хаха. Плюс пришлось отточить навык переспрашивания по несколько раз, чтобы убедиться, что человек ТОЧНО понял тебя, а ты – его. Даже когда на родном языке говоришь, люди иногда по-своему понимают, а тут так вообще.
Без казусов тоже не обошлось. Например, в первые недели работы я регулярно рассказывала менеджеру на наших еженедельных встречах про то, что пою в хоре, выступаем там, выступаем тут, поем вот такую песню (у нас всегда сначала был блок про то, как дела, и только потом рабочие вопросы). В одну из наших встреч он аккуратно меня перебил и сказал, что такие слова в разговорах лучше не использовать. Я растерялась и сначала не поняла. А потом как поняла… Хор на английском будет «choir» или «chorus». Я ни разу не проверяла произношение и лихо сочиняла что-то между «choir» и русским словом. И менеджер слегка выпадал в осадок, потому что вроде понимал, о чем речь, но вместо слова «хор» на английском я упорно говорила, кхм, «секс-работница» (но в грубом его эквиваленте). Представляете?! Как же было неловко. Хорошо, что у менеджера оказалось хорошее чувство юмора. После такого я, конечно, хожу проверять, как произносятся новые слова до того, как использовать их в речи, хаха.
Ну и отдельно отмечу, что английский на работе лично мне дался сильно легче, чем английский в обычной жизни. Но про это напишу как-нибудь отдельно.
Государственные праздники в Нидерландах
По сравнению с Россией государственных праздников в Нидерландах не так много. Из интересного – большинство из них по сути религиозные. И, что грустно, их никуда не переносят. Если праздничный день выпал на субботу – ну что ж, в понедельник ждем на работу. В некоторых компаниях дают дополнительные дни, например, к рождественским дням, и тогда получается отдыхать почти неделю (у меня так было на прошлой работе). Но на новой работе, например, такого нет, у мужа – тоже.
Официальные выходные в Нидерландах такие:
25 и 26 декабря – рождественские дни. В 2026 году они выпадают на пятницу и субботу, а я в пятницу и так не работаю, так что никаких длинных рождественских праздников в этом году не ожидается. Но на пятидневке хотя бы один дополнительный день получится.
1 января – Новый год. 2 января выходим на работу, если это не выходной день – никаких длинных новогодних, это непривычно. 1 января 2027 года – это пятница, так что и тут пролетаю, хаха. Еще через год все эти дни вообще выпадут на субботы/воскресенья, и никуда их не перенесут, конечно.
Страстная пятница (в этом году 3 апреля) – на моей нынешней работе этот день не является официальным выходным почему-то, но у прошлого работодателя, у мужа и многих друзей страстная пятница всегда выходная.
Пасхальное воскресенье и пасхальный понедельник (в этом году 5 и 6 апреля) – каждый год у пасхи плавающие даты в марте/апреле, но это всегда воскресенье и понедельник, который всегда выходной.
27 апреля – день Короля, это в прямом смысле день рождения короля Нидерландов. Все одеваются в оранжевое, кутят на улицах, лодках и где только можно. Вся страна превращается в огромную тусовку, и многие не работают (супермаркеты и общепит не закрываются, конечно, выручка в этот день слишком хорошая). Когда король поменяется, логично поменяется и дата дня Короля :)
5 мая – день освобождения Нидерландов от немецкой оккупации во время Второй мировой войны (а 4 мая по традиции поминают жертв войны). Этот день является выходным для всех раз в 5 лет – был в 2025, следующий в 2030. Но в некоторых организациях этот день делают официальным выходным каждый год – например, у нас в госпитале принято так.
Праздник вознесения (в этом году 14 мая) – религиозный выходной, который привязан к пасхальным датам и каждый год случается в разные даты и дни недели. В этом году в четверг, так что не жалуюсь.
Троица и понедельник Троицы (в этом году 24 и 25 мая) – еще один религиозный выходной, привязанный к датам пасхи, но всегда воскресенье и понедельник-выходной.
Кое-где еще бывает короткий рабочий день 5 декабря. Это Синтерклаас – главный детский праздник, когда Святой Николай (считается прообразом американского Санта Клауса) приплывает в Нидерланды, детям дарят подарки и вот такое. На новой работе у меня такого нет, а на прошлой было.
Вот и все, вот и все. После этого никаких выходных до Рождества. Скучаю по длинным новогодним и традиции переносить праздники, выпавшие на выходные.
Подкасты на русском
Формат «послушать» раньше был не самым простым для восприятия — лучше уж почитать, как по мне. Но последние пару лет формат-таки прижился в виде подкастов, а сейчас иногда и в виде аудиокниг (коротких, а то 40 часов слушания все еще ужасно пугают). Собрала список подкастов, которые слушаю регулярно. Почти все – формат эдаких баек, обожаю. Ссылки внизу ведут на странички подкастов, слушать их можно на любых платформах.
«Почему мы ещё живы». Любимый! Про историю открытий в медицине, благодаря которым мы сейчас живем дольше и знаем про человеческое тело больше. Каждый раз слушаю и радуюсь, что живу в 21 веке.
«Конкуренты». А вот этот уже ближе к нам с вами, потому что разбирает истории существующих компаний и то, как они завоевывали рынок – честно и не очень. Например, Пепси против Кока-Колы, Адидас против Пумы, Тиффани против Картье, ну вы понимаете. Очень интересно.
«Время и деньги». Еще один подкаст про бизнес, но в истории России. Там и про аптеки (не могу не упомянуть, хаха), про молочную продукцию, нефть, воск, чай и не только. После каждого выпуска хочется гуглить тему дальше.
«Близкие люди». Этот подкаст мощно выбивается из списка, потому что он про современную семью и темы вокруг – отношения, дети, традиции, завещания/брачные договоры и т.д. Не все выпуски и гости подкаста мне нравятся, но есть хорошие (ну и еще я симпатизирую ведущей).
«Искусство для пацанчиков». Как популяризатор науки в прошлом, я люблю формат «просто о сложном». И это пример такого подкаста об искусстве, где ведущая просто и по-свойски рассказывает о художниках, художественных стилях и немного о других направлениях искусства. Если вы – человек разбирающийся, то вам возможно не зайдет, а мне – дилетанту – прям интересно.
2 фотографии марта
#1. Гуляла с собакой по центру Амстердама, и взгляд зацепился за слово «Petrovitch» – довольно редкое в этих краях, хаха. Оказалось, что в этом доме в 1903 году сербский эмигрант Илья Петрович, родившийся в 1880 году, открыл свою первую кондитерскую фабрику. Дальше бизнес расширился до второй точки в прибрежном городе Зандворт. Через несколько лет после Первой мировой войны господин Петрович продал фабрику в Амстердаме и сфокусировался на побережье. Здание и надпись сохранились, очень меня порадовали. Компания Petrovitch, кстати, до сих пор существует и до сих пор занимается сладостями.
#2. В Амстердаме много книжных полок на улицах, куда можно принести ненужные книги и/или забрать что-то с собой. В марте забрала первую книгу сама – про животных, которые помогают человечеству. Название переводится как «Лайка среди звезд». Это, конечно, та самая известная вам Лайка – ей, а еще Белке и Стрелке посвящена первая глава. Не смогла без них уйти! Ну и попробую почитать, зря что ли сдала экзамен по чтению.


